TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 882《佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 882《Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說一切如來真實攝大乘現證 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng 三昧大教王經卷第四 tam muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ tứ     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 金剛界大曼拏羅廣大儀軌分第一之四 Kim Cương giới Đại mạn nã la quảng đại nghi quỹ phần đệ nhất chi tứ 爾時世尊不空成就如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai 。 印世尊大毘盧遮那如來及一切如來智故。 ấn Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai cập nhất thiết Như Lai trí cố 。 即入一切波羅蜜多三昧。出生金剛加持三摩地。 tức nhập nhất thiết Ba-la-mật-đa tam muội 。xuất sanh Kim cương gia trì tam-ma-địa 。 此名一切如來羯磨三昧即自印。從自心出。說是大明曰。 thử danh nhất thiết Như Lai Yết-ma tam muội tức tự ấn 。tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 羯哩摩(二合)嚩日哩(二合一句) yết lý ma (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即現一切羯磨光明具德持金剛者。於是羯磨光明中。 tức Hiện-Nhất-Thiết Yết-ma quang minh cụ đức trì Kim Cương giả 。ư thị Yết-ma quang minh trung 。 成一切世界極微塵量等如來像。遍印一切如來智已。 thành nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。biến ấn nhất thiết Như Lai trí dĩ 。 復聚為一體。從是出現大金剛羯磨像。 phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。tùng thị xuất hiện Đại Kim cương Yết-ma tượng 。 周遍一切世界為量隨向方面。 châu biến nhất thiết thế giới vi/vì/vị lượng tùy hướng phương diện 。 於世尊大毘盧遮那如來左月輪中。如理而住。說此頌曰。 ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。thuyết thử tụng viết 。  大哉一切正覺尊  多業金剛即我是  Đại tai nhất thiết chánh giác tôn   đa nghiệp Kim cương tức ngã thị  由一成於無盡故  於有情界善作業  do nhất thành ư vô tận cố   ư hữu tình giới thiện tác nghiệp 此是一切如來智三昧。 thử thị nhất thiết Như Lai trí tam muội 。 大灌頂金剛法性一切供養。一切如來大波羅蜜多法門。 đại quán đảnh Kim cương pháp tánh nhất thiết cúng dường 。nhất thiết Như Lai Đại Ba-la-mật-đa Pháp môn 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 復入一切如來悅樂供養三昧。出生金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai duyệt lạc/nhạc cúng dường tam muội 。xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。 即一切如來部大明妃。從自心出。說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai bộ Đại minh phi 。tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)邏(引)細(引一句) phược nhật La (nhị hợp )lá (dẫn )tế (dẫn nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即出大金剛印具德持金剛者。於是金剛印門中。 tức xuất Đại Kim cương ấn cụ đức trì Kim Cương giả 。ư thị Kim cương ấn môn trung 。 成一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 thành nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出現金剛嬉戲大明妃像。如金剛薩埵身相無異。 xuất hiện Kim cương hi hí Đại minh phi tượng 。như Kim Cương Tát-đỏa thân tướng vô dị 。 具種種形色妙好威儀。眾莊嚴具而為莊嚴。 cụ chủng chủng hình sắc diệu hảo uy nghi 。chúng trang nghiêm cụ nhi vi trang nghiêm 。 總攝一切如來部金剛薩埵明妃。 tổng nhiếp nhất thiết Như Lai bộ Kim Cương Tát-đỏa minh phi 。 於世尊阿閦如來曼拏羅左月輪中。如理而住。說此頌曰。 ư Thế Tôn A Súc Như Lai mạn nã la tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。thuyết thử tụng viết 。  大哉我有無等比  諸佛上妙之供養  Đại tai ngã hữu vô đẳng bỉ   chư Phật thượng diệu chi cúng dường  由知欲樂供養故  乃能轉彼諸供養  do tri dục lạc/nhạc cúng dường cố   nãi năng chuyển bỉ chư cúng dường 爾時世尊。復入一切如來寶鬘灌頂三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập nhất thiết Như Lai bảo man quán đính tam muội 。 出生金剛三摩地。即一切如來部大明妃。 xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。tức nhất thiết Như Lai bộ Đại minh phi 。 從自心出。說是大明曰。 tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)摩(引)梨(引一句) phược nhật La (nhị hợp )ma (dẫn )lê (dẫn nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即出大寶印具德持金剛者。於是大寶印中。 tức xuất đại bảo ấn cụ đức trì Kim Cương giả 。ư thị đại bảo ấn trung 。 成一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 thành nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出現金剛鬘大明妃像。色相莊嚴如前無異。 xuất hiện Kim cương man Đại minh phi tượng 。sắc tướng trang nghiêm như tiền vô dị 。 於世尊寶生如來曼拏羅左月輪中。如理而住。說此頌曰。 ư Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai mạn nã la tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。thuyết thử tụng viết 。  大哉我此無等比  是即稱為寶供養  Đại tai ngã thử vô đẳng bỉ   thị tức xưng vi/vì/vị bảo cúng dường  而彼三界最勝王  受教令故作供養  nhi bỉ tam giới tối thắng Vương   thọ giáo lệnh cố tác cúng dường 爾時世尊。復入一切如來妙歌三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập nhất thiết Như Lai diệu Ca tam muội 。 出生金剛三摩地。即一切如來部大明妃。從自心出。 xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。tức nhất thiết Như Lai bộ Đại minh phi 。tùng tự tâm xuất 。 說是大明曰。 thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)詣(引)帝(引一句) phược nhật La (nhị hợp )nghệ (dẫn )đế (dẫn nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即出一切如來法印具德持金剛者。於是一切如來法印中。 tức xuất nhất thiết Như Lai pháp ấn cụ đức trì Kim Cương giả 。ư thị nhất thiết Như Lai pháp ấn trung 。 成一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 thành nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出現金剛妙歌大明妃像。 xuất hiện Kim cương diệu Ca Đại minh phi tượng 。 於世尊觀自在王如來曼拏羅左月輪中。如理而住。說此頌曰。 ư Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai mạn nã la tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。thuyết thử tụng viết 。  大哉莊嚴大妙歌  我當供養諸見者  Đại tai trang nghiêm Đại diệu Ca   ngã đương cúng dường chư kiến giả  由彼適悅供養故  即一切法如響應  do bỉ Thích-duyệt cúng dường cố   tức nhất thiết pháp như hưởng ưng 爾時世尊。復入一切如來舞供養三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập nhất thiết Như Lai vũ cúng dường tam muội 。 出生金剛三摩地。即一切如來部大明妃。 xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。tức nhất thiết Như Lai bộ Đại minh phi 。 從自心出。說是大明曰。 tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)涅哩(二合)帝(引重呼一句) phược nhật La (nhị hợp )niết lý (nhị hợp )đế (dẫn trọng hô nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即現一切如來舞供養廣大法用事具德持金剛者。 tức hiện nhất thiết Như Lai vũ cúng dường quảng đại Pháp dụng sự cụ đức trì Kim Cương giả 。 於是一切如來舞供養廣大法用事中。 ư thị nhất thiết Như Lai vũ cúng dường quảng đại Pháp dụng sự trung 。 成一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 thành nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出現金剛舞大明妃像。 xuất hiện Kim cương vũ Đại minh phi tượng 。 於世尊不空成就如來曼拏羅左月輪中。如理而住說此頌曰。 ư Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai mạn nã la tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú thuyết thử tụng viết 。  大哉廣大我供養  廣作一切供養事  Đại tai quảng đại ngã cúng dường   quảng tác nhất thiết cúng dường sự  以金剛舞法用故  安立諸佛妙供養  dĩ Kim cương vũ Pháp dụng cố   an lập chư Phật diệu cúng dường 此名一切如來無上悅樂三昧。一切如來鬘。 thử danh nhất thiết Như Lai vô thượng duyệt lạc/nhạc tam muội 。nhất thiết Như Lai man 。 一切如來歌詠。一切如來作無上事業。 nhất thiết Như Lai ca vịnh 。nhất thiết Như Lai tác vô thượng sự nghiệp 。 即一切如來祕密供養。 tức nhất thiết Như Lai bí mật cúng dường 。 復次世尊阿閦如來。 phục thứ Thế Tôn A Súc Như Lai 。 以對世尊大毘盧遮那如來供養事故。即入一切如來大笑三昧。 dĩ đối Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường sự cố 。tức nhập nhất thiết Như Lai Đại tiếu tam muội 。 出生金剛三摩地。即一切如來誐尼迦大明妃。 xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。tức nhất thiết Như Lai nga ni Ca Đại minh phi 。 從自心出。說是大明曰。 tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)度閉(引一句) phược nhật La (nhị hợp )độ bế (dẫn nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即現種種香供養雲海莊嚴周遍一切金剛界量具德持金剛者。 tức hiện chủng chủng hương cúng dường vân hải trang nghiêm châu biến nhất thiết Kim Cương giới lượng cụ đức trì Kim Cương giả 。 於是種種香供養雲海莊嚴中。 ư thị chủng chủng hương cúng dường vân hải trang nghiêm trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出現金剛香大明妃像。 xuất hiện Kim cương hương Đại minh phi tượng 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左月輪中。如理而住說此頌曰。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú thuyết thử tụng viết 。  大哉我此大供養  金剛大笑具端嚴  Đại tai ngã thử Đại cúng dường   Kim cương Đại tiếu cụ đoan nghiêm  由彼眾生遍入故  速得無上菩提果  do bỉ chúng sanh biến nhập cố   tốc đắc vô thượng Bồ-đề quả 爾時世尊寶生如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai 。 以對世尊大毘盧遮那如來供養事故。 dĩ đối Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường sự cố 。 即入一切如來寶莊嚴供養三昧。出生金剛三摩地。 tức nhập nhất thiết Như Lai bảo trang nghiêm cúng dường tam muội 。xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。 即一切如來鉢囉帝訶陵大明妃。從自心出。說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai bát La đế ha lăng Đại minh phi 。tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)布瑟閉(二合引一句) phược nhật La (nhị hợp )bố sắt bế (nhị hợp dẫn nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即現一切華供養莊嚴周遍一切虛空界量具德持金剛者。 tức Hiện-Nhất-Thiết hoa cúng dường trang nghiêm châu biến nhất thiết hư không giới lượng cụ đức trì Kim Cương giả 。 於是一切華供養莊嚴中出。 ư thị nhất thiết hoa cúng dường trang nghiêm trung xuất 。 一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。出現金剛華大明妃像。 nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。xuất hiện Kim cương hoa Đại minh phi tượng 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左月輪中。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả nguyệt luân trung 。 如理而住說此頌曰。 như lý nhi trụ/trú thuyết thử tụng viết 。  大哉我此華供養  一切莊嚴妙所作  Đại tai ngã thử hoa cúng dường   nhất thiết trang nghiêm diệu sở tác  由諸如來寶性故  速得成就諸供養  do chư Như Lai bảo tánh cố   tốc đắc thành tựu chư cúng dường 爾時世尊觀自在王如來。 nhĩ thời Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai 。 以對世尊大毘盧遮那如來供養事故。 dĩ đối Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường sự cố 。 即入一切如來燈供養三昧。出生金剛三摩地。 tức nhập nhất thiết Như Lai đăng cúng dường tam muội 。xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。 即一切如來訥頂大明妃。從自心出。說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai nột đảnh/đính Đại minh phi 。tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合引)路(引)計(引一句) phược nhật La (nhị hợp dẫn )lộ (dẫn )kế (dẫn nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即現一切燈供養莊嚴周遍法界具德持金剛者。 tức Hiện-Nhất-Thiết đăng cúng dường trang nghiêm chu biến pháp giới cụ đức trì Kim Cương giả 。 於是一切燈供養莊嚴中。出一切世界極微塵量等如來像。 ư thị nhất thiết đăng cúng dường trang nghiêm trung 。xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 復聚為一體。出現金剛燈大明妃像。 phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。xuất hiện Kim cương đăng Đại minh phi tượng 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左月輪中。如理而住。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。 說此頌曰。 thuyết thử tụng viết 。  大哉我此妙廣大  所成供養燈端嚴  Đại tai ngã thử diệu quảng đại   sở thành cúng dường đăng đoan nghiêm  由是速具光明故  即得見彼一切佛  do thị tốc cụ quang minh cố   tức đắc kiến bỉ nhất thiết Phật 爾時世尊不空成就如來。 nhĩ thời Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai 。 以對世尊大毘盧遮那如來供養事故。 dĩ đối Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường sự cố 。 即入一切如來塗香供養三昧。出生金剛三摩地。 tức nhập nhất thiết Như Lai đồ hương cúng dường tam muội 。xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。 即一切如來際微大明妃。從自心出。說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai tế vi Đại minh phi 。tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)巘提(引一句) phược nhật La (nhị hợp )巘Đề (dẫn nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即現一切塗香供養莊嚴周遍一切世界為量具德持金剛者。 tức Hiện-Nhất-Thiết đồ hương cúng dường trang nghiêm châu biến nhất thiết thế giới vi/vì/vị lượng cụ đức trì Kim Cương giả 。 於是一切塗香供養莊嚴中。 ư thị nhất thiết đồ hương cúng dường trang nghiêm trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出現金剛塗香大明妃像。 xuất hiện Kim cương đồ hương Đại minh phi tượng 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左月輪中。如理而住。說此頌曰。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。thuyết thử tụng viết 。  大哉塗香成供養  我此微妙大悅意  Đại tai đồ hương thành cúng dường   ngã thử vi diệu Đại duyệt ý  由諸如來遍塗香  普熏一切清淨身  do chư Như Lai biến đồ hương   phổ huân nhất thiết thanh tịnh thân 此名一切如來遍入智大菩提分三昧。 thử danh nhất thiết Như Lai biến nhập trí Đại bồ-đề phần tam muội 。 一切如來法光明。 nhất thiết Như Lai pháp quang minh 。 戒定慧解脫解脫知見勝妙之香。是即一切如來教令事業。 giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến thắng diệu chi hương 。thị tức nhất thiết Như Lai giáo lệnh sự nghiệp 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 復入一切如來三昧鉤大士三昧。出生薩埵金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội câu đại sĩ tam muội 。xuất sanh Tát-đỏa Kim cương tam-ma-địa 。 即一切如來印眾生。從自心出。說是大明曰。 tức nhất thiết Như Lai ấn chúng sanh 。tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囕(二合引)酤舍(一句) phược nhật 囕(nhị hợp dẫn )cô xá (nhất cú ) 纔出一切如來心時。具德持金剛者。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。cụ đức trì Kim Cương giả 。 成一切如來鉤召三昧金剛印眾。為出現已。 thành nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội Kim cương ấn chúng 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 於是一切如來鉤召三昧金剛印眾中。 ư thị nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội Kim cương ấn chúng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出生金剛鉤菩薩身。 xuất sanh Kim cương câu Bồ-tát thân 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣金剛門月輪中。如理而住。作一切如來鉤召三昧。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Kim Cương môn nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。tác nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội 。 說此頌曰。 thuyết thử tụng viết 。  大哉一切正覺尊  平等鉤召我堅固  Đại tai nhất thiết chánh giác tôn   bình đẳng câu triệu ngã kiên cố  由我普遍鉤召故  即得集會曼拏羅  do ngã phổ biến câu triệu cố   tức đắc tập hội mạn nã la 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 復入一切如來三昧引入大士三昧。出生金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội dẫn nhập đại sĩ tam muội 。xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。 即引入一切如來印鉢囉帝訶囉。從自心出說是大明曰。 tức dẫn nhập nhất thiết Như Lai ấn bát La đế ha La 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)播(引)舍(一句) phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )xá (nhất cú ) 纔出一切如來心時。具德持金剛者。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。cụ đức trì Kim Cương giả 。 成一切如來引入三昧大印眾。為出現已。 thành nhất thiết Như Lai dẫn nhập tam muội Đại ấn chúng 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 於是一切如來引入三昧大印眾中。 ư thị nhất thiết Như Lai dẫn nhập tam muội Đại ấn chúng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。 出生金剛索菩薩身。 xuất sanh Kim Cương tác Bồ Tát thân 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣寶門月輪中。如理而住。即引入一切如來。說此頌曰。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các bảo môn nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú 。tức dẫn nhập nhất thiết Như Lai 。thuyết thử tụng viết 。  大哉一切正覺尊  我金剛索妙堅固  Đại tai nhất thiết chánh giác tôn   ngã Kim Cương tác diệu kiên cố  設入一切極微中  亦復引入此三昧  thiết nhập nhất thiết cực vi trung   diệc phục dẫn nhập thử tam muội 爾時世尊復入一切如來三昧鎖大士三昧。 nhĩ thời Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội tỏa đại sĩ tam muội 。 出生金剛三摩地。即一切如來三昧。 xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。tức nhất thiết Như Lai tam muội 。 縛一切如來訥多從自心出。說是大明曰。 phược nhất thiết Như Lai nột đa tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)塞普(二合引)吒(一句) phược nhật La (nhị hợp )tắc phổ (nhị hợp dẫn )trá (nhất cú ) 纔出一切如來心時。具德持金剛者。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。cụ đức trì Kim Cương giả 。 成一切如來三昧縛大印眾。為出現已。 thành nhất thiết Như Lai tam muội phược Đại ấn chúng 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 於是一切如來三昧縛大印眾中。 ư thị nhất thiết Như Lai tam muội phược Đại ấn chúng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。出生金剛鎖菩薩身。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。xuất sanh Kim cương tỏa Bồ Tát thân 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣法門月輪中。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Pháp môn nguyệt luân trung 。 如理而住。於一切如來作妙縛相。說此頌曰。 như lý nhi trụ/trú 。ư nhất thiết Như Lai tác diệu phược tướng 。thuyết thử tụng viết 。  大哉一切正覺尊  我金剛鎖妙堅固  Đại tai nhất thiết chánh giác tôn   ngã Kim cương tỏa diệu kiên cố  由縛一切解脫者  為眾生利還作縛  do phược nhất thiết giải thoát giả   vi/vì/vị chúng sanh lợi hoàn tác phược 爾時世尊。復入一切如來遍入大士三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập nhất thiết Như Lai biến nhập đại sĩ tam muội 。 出生金剛三摩地。即一切如來一切印際吒。 xuất sanh Kim cương tam-ma-địa 。tức nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn tế trá 。 從自心出。說是大明曰。 tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合引)吠(引)舍(一句) phược nhật La (nhị hợp dẫn )phệ (dẫn )xá (nhất cú ) 纔出一切如來心時。具德持金剛者。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。cụ đức trì Kim Cương giả 。 成一切如來普遍警覺印眾。為出現已。 thành nhất thiết Như Lai phổ biến cảnh giác ấn chúng 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 於是一切如來普遍警覺印眾中。 ư thị nhất thiết Như Lai phổ biến cảnh giác ấn chúng trung 。 出一切世界極微塵量等如來像。復聚為一體。出生金剛鈴菩薩身。 xuất nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。xuất sanh Kim cương linh Bồ Tát thân 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣羯摩門月輪中。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các yết ma môn nguyệt luân trung 。 如理而住。普遍警覺一切如來。說此頌曰。 như lý nhi trụ/trú 。phổ biến cảnh giác nhất thiết Như Lai 。thuyết thử tụng viết 。  大哉一切正覺尊  此金剛鈴我堅固  Đại tai nhất thiết chánh giác tôn   thử Kim Cương linh ngã kiên cố  由為一切主宰故  亦復作彼諸僕使  do vi/vì/vị nhất thiết chủ tể cố   diệc phục tác bỉ chư bộc sử 此名一切如來三昧鉤召。一切如來引入。 thử danh nhất thiết Như Lai tam muội câu triệu 。nhất thiết Như Lai dẫn nhập 。 一切如來妙縛。一切如來敬愛。 nhất thiết Như Lai diệu phược 。nhất thiết Như Lai kính ái 。 如是等依一切如來教令所作。 như thị đẳng y nhất thiết Như Lai giáo lệnh sở tác 。 復次世尊大毘盧遮那如來。 phục thứ Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 以加持力作彈指相。普遍召集一切如來。 dĩ gia trì lực tác đàn chỉ tướng 。phổ biến triệu tập nhất thiết Như Lai 。 說此召集加持心明曰。 thuyết thử triệu tập gia trì tâm minh viết 。 嚩日囉(二合)三摩(引)惹(一句) phược nhật La (nhị hợp )tam ma (dẫn )nhạ (nhất cú ) 由是羅嚩剎那牟呼栗多中。 do thị La phược sát-na mưu hô lật đa trung 。 即一切如來互警覺已。普遍一切世界雲海。 tức nhất thiết Như Lai hỗ cảnh giác dĩ 。phổ biến nhất thiết thế giới vân hải 。 一切世界極微塵量等。諸如來并菩薩眾。 nhất thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng 。chư Như Lai tinh Bồ Tát chúng 。 悉來集此大曼拏羅金剛摩尼寶峯樓閣。 tất lai tập thử Đại mạn nã la Kim cương ma-ni bảo phong lâu các 。 至世尊大毘盧遮那如來所。說是普禮大明曰。 chí Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai sở 。thuyết thị phổ lễ Đại Minh viết 。 唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多播(引)捺滿捺喃(引)迦 úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa bá (dẫn )nại mãn nại nam (dẫn )Ca 嚕(引)彌(引一句) lỗ (dẫn )di (dẫn nhất cú ) 以如是自性成就大明。 dĩ như thị tự tánh thành tựu Đại Minh 。 隨所樂誦普禮一切如來足已。說此頌曰。 tùy sở lạc/nhạc tụng phổ lễ nhất thiết Như Lai túc dĩ 。thuyết thử tụng viết 。  大哉諸佛大普賢  是諸菩薩妙敬議  Đại tai chư Phật Đại Phổ Hiền   thị chư Bồ-tát diệu kính nghị  一切如來大輪壇  影現一切如來像  nhất thiết Như Lai đại luân đàn   ảnh hiện nhất thiết Như Lai tượng 作是說已。 tác thị thuyết dĩ 。 是時十方世界所來集會一切如來并諸菩薩。以彼一切如來加持力故。 Thị thời thập phương thế giới sở lai tập hội nhất thiết Như Lai tinh chư Bồ-tát 。dĩ bỉ nhất thiết Như Lai gia trì lực cố 。 混入世尊大毘盧遮那如來心。復從一切如來心。 hỗn nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。phục tùng nhất thiết Như Lai tâm 。 各各出自菩薩眾會。 các các xuất tự Bồ Tát chúng hội 。 於世尊金剛摩尼寶峯樓閣。周匝圍繞同住三摩地中。說此頌曰。 ư Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các 。chu tạp vây quanh đồng trụ/trú tam-ma-địa trung 。thuyết thử tụng viết 。  大哉一切正覺尊  廣大無始本來生  Đại tai nhất thiết chánh giác tôn   quảng đại vô thủy bổn lai sanh  由是一切微塵數  同證清淨一佛性  do thị nhất thiết vi trần số   đồng chứng thanh tịnh nhất Phật tánh 爾時十方一切世界所來集會一切如來。 nhĩ thời thập phương nhất thiết thế giới sở lai tập hội nhất thiết Như Lai 。 咸悉於此金剛界大曼拏羅中。以加持力。 hàm tất ư thử Kim Cương giới Đại mạn nã la trung 。dĩ gia trì lực 。 於普盡無餘諸有情界。廣作救護。 ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。quảng tác cứu hộ 。 悉令獲得利益安樂。 tất lệnh hoạch đắc lợi ích an lạc 。 乃至得一切如來平等智通最上悉地殊勝果等。時諸如來。 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai bình đẳng trí thông tối thượng tất địa thù thắng quả đẳng 。thời chư Như Lai 。 咸共勸請具德一切如來增上主宰自金剛薩埵無始無終大持金剛 hàm cọng khuyến thỉnh cụ đức nhất thiết Như Lai tăng thượng chủ tể tự Kim Cương Tát-đỏa vô thủy vô chung Đại trì Kim Cương 者。以是一百八名勸請稱讚。頌曰。 giả 。dĩ thị nhất bách bát danh khuyến thỉnh xưng tán 。tụng viết 。  金剛勇猛大正士  是即金剛諸如來  Kim cương dũng mãnh Đại chánh sĩ   thị tức Kim cương chư Như Lai  由普賢性金剛初  聖金剛手我頂禮  do Phổ Hiền tánh Kim cương sơ   Thánh Kim Cương Thủ ngã đảnh lễ  彼金剛王妙勝覺  金剛鉤即諸如來  bỉ Kim Cương vương diệu thắng giác   Kim cương câu tức chư Như Lai  金剛最上不空王  金剛鉤召我頂禮  Kim cương tối thượng bất không vương   Kim cương câu triệu ngã đảnh lễ  金剛敬愛大妙樂  而金剛箭善調伏  Kim cương kính ái Đại diệu lạc/nhạc   nhi Kim cương tiến thiện điều phục  魔欲最勝大金剛  彼金剛弓我頂禮  ma dục tối thắng Đại Kim cương   bỉ Kim cương cung ngã đảnh lễ  金剛善哉妙生勝  金剛極喜即大樂  Kim cương Thiện tai diệu sanh thắng   Kim cương cực hỉ tức Đại lạc/nhạc  最上金剛歡喜王  彼金剛喜我頂禮  tối thượng Kim cương hoan hỉ Vương   bỉ Kim cương hỉ ngã đảnh lễ  金剛妙寶堅固利  金剛虛空大摩尼  Kim cương diệu bảo kiên cố lợi   Kim cương hư không đại ma-ni  金剛豐盛虛空藏  彼金剛藏我頂禮  Kim cương phong thịnh hư không tạng   bỉ Kim Cương tạng ngã đảnh lễ  金剛妙光大熾焰  金剛聖日即佛光  Kim cương diệu quang Đại sí diệm   Kim cương Thánh nhật tức Phật quang  金剛圓光大照明  大金剛光我頂禮  Kim cương viên quang Đại chiếu minh   Đại Kim cương quang ngã đảnh lễ  金剛寶幢善利生  金剛表剎妙歡喜  Kim cương bảo tràng thiện lợi sanh   Kim cương biểu sát diệu hoan hỉ  妙寶幢相即金剛  彼金剛剎我頂禮  diệu bảo tràng tướng tức Kim cương   bỉ Kim cương sát ngã đảnh lễ  金剛喜笑大適悅  金剛笑即大希有  Kim cương hỉ tiếu Đại Thích-duyệt   Kim cương tiếu tức Đại hy hữu  大喜大樂金剛初  金剛妙悅我頂禮  Đại hỉ Đại lạc/nhạc Kim cương sơ   Kim cương diệu duyệt ngã đảnh lễ  金剛妙法真實理  金剛蓮華妙清淨  Kim cương diệu pháp chân thật lý   Kim cương liên hoa diệu thanh tịnh  觀照自在金剛眼  彼金剛眼我頂禮  quán chiếu tự tại Kim cương nhãn   bỉ Kim cương nhãn ngã đảnh lễ  金剛利即大乘法  而金剛劍大器仗  Kim cương lợi tức Đại-Thừa Pháp   nhi Kim cương kiếm Đại khí trượng  金剛甚深妙吉祥  彼金剛慧我頂禮  Kim cương thậm thâm diệu cát tường   bỉ Kim Cương tuệ ngã đảnh lễ  金剛因即金剛場  金剛妙輪大理趣  Kim cương nhân tức Kim cương trường   Kim cương diệu luân Đại lý thú  如教善轉金剛起  彼金剛場我頂禮  như giáo thiện chuyển Kim cương khởi   bỉ Kim cương trường ngã đảnh lễ  最上妙明金剛語  金剛持誦善成就  tối thượng diệu minh Kim cương ngữ   Kim cương trì tụng thiện thành tựu  無言金剛勝悉地  彼金剛語我頂禮  vô ngôn Kim cương thắng tất địa   bỉ Kim cương ngữ ngã đảnh lễ  金剛事業妙教令  如金剛業善遍行  Kim cương sự nghiệp diệu giáo lệnh   như Kim cương nghiệp thiện biến hạnh/hành/hàng  金剛不空極廣大  金剛巧業我頂禮  Kim cương bất không cực quảng đại   Kim cương xảo nghiệp ngã đảnh lễ  金剛守護大精進  金剛甲冑大堅固  Kim cương thủ hộ đại tinh tấn   Kim cương giáp trụ Đại kiên cố  最勝勤勇極難敵  金剛精進我頂禮  tối thắng cần dũng cực nạn địch   Kim cương tinh tấn ngã đảnh lễ  金剛藥叉大方便  金剛利牙大恐怖  Kim cương dược xoa đại phương tiện   Kim cương lợi nha Đại khủng bố  摧伏魔力勝金剛  金剛暴怒我頂禮  tồi phục ma lực thắng Kim cương   Kim cương bạo nộ ngã đảnh lễ  妙金剛拳大威力  而金剛拳善解脫  diệu Kim Cương quyền đại uy lực   nhi Kim Cương quyền thiện giải thoát  金剛堅固勝三昧  彼金剛拳我頂禮  Kim cương kiên cố thắng tam muội   bỉ Kim Cương quyền ngã đảnh lễ  如是百八寂靜名  若有常能受持者  như thị bách bát tịch tĩnh danh   nhược hữu thường năng thọ trì giả  彼於金剛灌頂等  一切所作勝成就  bỉ ư Kim cương quán đảnh đẳng   nhất thiết sở tác thắng thành tựu  如是最上祕密名  大持金剛此稱讚  như thị tối thượng bí mật danh   Đại trì Kim Cương thử xưng tán  若有常伸歌詠者  得與金剛手無異  nhược hữu thường thân ca vịnh giả   đắc dữ Kim Cương Thủ vô dị  我所稱讚如是等  持金剛者百八名  ngã sở xưng tán như thị đẳng   trì Kim Cương giả bách bát danh  大乘現證三昧門  此即流布妙理趣  Đại-Thừa hiện chứng tam muội môn   thử tức lưu bố diệu lý thú  我所勸請汝聖等  願說最上自儀軌  ngã sở khuyến thỉnh nhữ Thánh đẳng   nguyện thuyết tối thượng tự nghi quỹ  謂一切佛大智輪  最勝金剛曼拏羅  vị nhất thiết Phật đại trí luân   tối thắng Kim cương mạn nã la 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương 經卷第四 Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:38:09 2008 ============================================================